6 practical advice if you are planning a multilingual wedding

You are not only planning a wedding abroad, but you will have guests from all around the world? In this article I will give you tips on how to have a –stressfree– multilingual wedding. 

Hire multilingiual wedding professionals

I have to start with this, because I have received many feedbacks from many of my couples about how much it matters to be able to communicate in at least english with the providers. So that both of you can be involved in the planning and discussions.

It is also an advantage if the service provider has already worked at international weddings, because then you know from experience what to pay attention to. For example if required, I will prepare all documentation in English, starting from the pricing offer, through the contract, including the invoices issued.

Have bilingual invitations

All guests will be happy to receive the invitation in their own language.

In the case of an invitation, aim for simpler, shorter text that is easy to translate, so the two versions can cost up to one invitation. Although the most elegant solution is to make it in as many versions as needed. However, I do not recommend to order different invitations for every single language, especially if 4-5 or more nationalities are represented among the guests. Also don’t include  too many languages in one invitation niether, because it will be too crowded.  Opt for maximum 2 languages per design. You can also agree to design the invitations in a common language that everyone understood, such as english. This should then be used consistently within other written elements of the wedding.

It is worth to calculate with delivery time and fees (package insurance too) during the preparation. 

Wedding signs should be at least bilingual

When it comes to a menu card, I often recommend to my couples the solution of having the name on the menu – so it also functions as a seating card and can even be made in the language of the given guest. There were approximately 70 guests at this wedding, which we decorated, and three menu cards in different languages were made: english, russian and hungarian.


Labels, signs: It is useful to have texts written in two languages. For this, it is enough to have one board per function. On the welcome sing, it is enough to have your names displayed and an arrow to indicate the direction. For a program table, you may want to use universal pictograms (and time) instead of text.

esküvői dekor budapest, orosz esküvő, sorg villa esküvő, esküvői dekoros
esküvői dekor budapest, orosz esküvő, sorg villa esküvő, esküvői dekoros

Translate the text of the ceremony

If the ceremony is in one language, it is good translate the text of the ceremony (and your vows) in advance, print and place it in the guest’s chair. If it is a summer wedding, the text can also be printed on a fan format, so it will be beautiful and useful for the guests to cool down themselves.

Memorable thank you gift

A local –where the wedding is held– high-quality souvenir can be an interesting thank-you gift. 

If the thank you gift is cute enough, and looks good with the overall design, it can double as a seating card too. In this case it’s important to make the graphic design consistent with the rest of the wedding. 

Photo credits: Teodora Simon Photography, Eszter Faragó Photography


I’m a decorator and florist, weaving your wedding dreams into bloom. Welcome to my wedding blog, which is regularly updated with tips and articles
Are you planning a destination, thematic, exclusive, a unique multi-cultural wedding? Contact me. More details

follow me