6 gyakorlatias tanács a kétnyelvű esküvődre, ami megkönnyíti a szervezést

Régóta élsz külföldön és ott talált rád a szerelem? Netán sok barátotok jön a világ minden tájáról ünnepelni titeket? A két- vagy többnyelvű esküvő megszervezése elsőre megugorhatatlan feladatnak tűnhet.

A legelső esküvő amit 2017-ben dekoráltam, máris egy francia-magyar pár nagy napja volt. Úgyhogy vehettem elő a rég megkopott francia tudásomat és gyárthattam francia-magyar feliratokat, de készítettem már szlovák-cseh programtáblát, vagy éppenséggel orosz menüt cirill betűkkel. Dekoràltam már tradicionális iráni esküvői asztalt (Sofreh Aghd) és rendeztünk be orosz finomságokkal ellátott svédasztalt is.

Azóta minden évben számtalan kétnyelvű pár fordul hozzám. Ezáltal rálátásom nyílt arra, hogy mik azok a praktikus vagy éppenséggel kedves megoldások, gesztusok, amelyeket bevetve gördülékenyebbé és személyesebbé tehető az esküvő, külföldi vendégeitek számára is.

Ez a cikk elsősorban dekoráció  szempontból járja körbe a témát. Gyakorlatias tippekkel és kreatív ötletekkel szeretnék segíteni abban, hogy egyszerűen megoldhasd az esküvő szervezése során eléd gördülő (kétnyelvű) feladatokat úgy; hogy közben a végeredmény is jól nézzen ki.

Válassz több nyelven beszélő szolgáltatókat

Muszáj ezzel kezdenem, mert sok páromtól kaptam azt a visszajelzést, hogy mennyire sokat számít az, ha legalább angolul is tudnak kommunikálni, mert így mindkettőjük bele tud folyni a tervezésbe és a megbeszélésekbe. Az is előny, ha a szolgáltató már dolgozott nemzetközi esküvőkön, mert akkor tapasztaltból tudja, mire érdemes odafigyelni. Kétnyelvű pár esetén  –ha van rá igény– én minden dokumentációt angolul készítek el, kezdve az ajánlattól, a szerződésen át, egészen a kiállított számlákig.

Legyen kétnyelvű esküvői meghívó

Minden vendég örül, ha a saját nyelvén olvashatja el a meghívót vagy a menüt. 

A meghívó esetén törekedjetek egyszerűbb, rövidebb szövegre, amit könnyű lefordítani, így akár egy meghívóra is kerülhet a két változat. Bár a legelegánsabb megoldás, ha annyi változatban készül el ahány nyelven szükséges. Ugyanakkor nem javaslom, hogy elaprózódjatok minden egyes nyelvvel, főleg ha 4-5 nacionalitás is képviselteti magát a vendégek között. Költségvetéstől függően minimum 20-30 darabos csoportokba érdemes nyelvenként tömöríteni a meghívókat. 

Megegyezhettek egy közös nyelvben is, amit mindenki ért, például az angol. Ezt utána következetesen a többi grafikánál is érdemes használni.

Az elkészítési időbe érdemes beleszámolni a postázást, tehát a folyamatnak azt a részét amikor elkészül a meghívó és feladásra kerül a részetekre. Továbbá a nemzetközi, csomagbiztosítást is tartalmazó postaköltséget.

Minden felirat és tábla legyen kétnyelvű

Ha menükártyáról van szó, párjaimnak sokszor javaslom azt a megoldást, hogy legyen névreszóló a menü –így egyben ültetőkártyaként is funkcionál és akár az adott vendég nyelvén is elkészülhet. Ezen, az általunk dekorált esküvőn megközelítőleg 70 vendég volt és három különböző nyelvű menükártya: angol, orosz és magyar készült.

Feliratok, táblák: Hasznos ha ezeken két nyelven szerepelnek a szövegek. Ehhez bőven elég témánként egy-egy tábla, amin mindkét nyelven ki van írva az adott szöveg. Az irányítótáblánál bőven elég, ha a nevetek kerül kiírásra és egy nyíllal jelzitek az irányt. Programtábla esetén érdemes szöveg helyett piktogramokat használni

esküvői dekor budapest, orosz esküvő, sorg villa esküvő, esküvői dekoros
esküvői dekor budapest, orosz esküvő, sorg villa esküvő, esküvői dekoros

Kreatív köszönőajándék

Ha a vendégek zöme nem magyar, akkor egy helyi, jó minőségű, igényes szuvenír is érdekes köszönőajándék lehet.  Az esküvő helyszínéhez köthető jellegzetességet is adhattok ajándékba. Például az egyik francia-magyar párosom, ötletes kedvességként Dunakavics cukorkát adott a francia vendégeknek ajándékba, az esküvő Dunaföldváron volt. Ha nem Magyarországon éltek, adhattok olyat is ajándékba, ami a lakhelyetek jellegzetessége: akár ehető, akár maradandó formában.

Ha mutatós a köszönőajándék, akár az ültetőkártyával is kombinálható. A lényeg, hogy a grafika egységes legyen az esküvő többi elemével. Ebben a bejegyzésben még több, alternatív köszönőajándék ötletet mutatok. 

kétnyelvű esküvő, kétnyelvű meghívó

Fordítsd le a ceremónia szövegét

Ha a szertartás egy nyelven zajlik, akkor érdemes a szertartás szöveget előre elkérni és lefordítani, majd  kinyomtatva a vendégek székére helyezni. Nyári esküvő esetén legyező formátumban is elkészíthető a szöveg, így szép is lesz és duplán hasznos. Ezen a német-magyar esküvőn két nyelven zajlott az esketés, volt egyházi dal is, aminek a kottáját is betettük. Természetesen a meghívó és a többi grafika stílusában készítettük el ezt is.

Az egyik fél kultúrájának szimbólikus megjelenítése

Ez megjelenhet kreatívan a színvilágban, vagy a dekoráció tematikájában, stílusában. Ezen a kínai-magyar esküvőn, a menyasszony kínai gyökerei is visszaköszöntek egy szimbólum formájában. A double happiness szimbólumot gyakran használják a kínai kultúrában. Áldást és a házasságot szimbolizálja.

Ennek mását rajzoltam meg digitális formában, majd egyedi, fafogantyús pecsétet készíttettünk belőle. Ezzel a mintával nyomott viaszpecsét került a menükre, mint extra dekorációs elem.

Volt olyan esküvőnk is, ahol a menyasszony iráni származását jelenítettük meg egy lounge sarokban. Csillag formájú csüngőkkel,  mintás szőnyegekkel és sárgaréz kiegészítők segítségével tettük hangulatosabbá a sarkot.

őszi esküvő, liszkay kúria, esküvői dekoros, budapest, esküvő dekor

Ami a kétnyelvű/kultúrájú esküvőket illeti, azt gondolom, hogy a legizgalmasabb esküvők ezekből születnek. Tapasztalataim azt mutatják, hogy a vendégek is nagyon nyitottak és érdeklődőek más szokásokkal szemben. Némi kreatívitással, és egy nemzetközi esküvőkben jártas szolgáltatói csapat támogatásával elképesztően ötletes és egyedi ünneplés születhet!

Remélem, hogy sikerült néhány hasznos tippel szolgálnom és már könnyebbnek tűnik a kétnyelvű nagy nap megszervezése,

Tarts velem a legközelebbi bejegyzésnél is!

A bejegyzésben felhasznált képeket készítette: Teodóra Simon Photography, Eszter Faragó Photography